【听说打卡】熟耳听力:第145期——韩国网剧《我们谈的恋爱》:分手时听了会更悲伤的话

打卡原文:

韩语原文及译文:

初级:
여: 오늘 영화 좀 재미없었다, 그치?
남: 어.
여: 나 배고픈데 우리 뭐 좀 먹으러 갈까?
(또다, 나랑 억지로 있을 때 나오는 표정.)
남: 잠깐,우산 때문에
女:今天的电影真没意思,对吧?
男:哦。
女:我肚子饿了,我们去吃点东西吧?
(又是这样,不情愿和我在一起的表情)
男:等下,我弄下雨伞。

점점 변해가는 널 보면서 아니라고 수백 번 위로했어.
니가 나와의 약속을 가볍게 여길 때도
내 얼굴보다 핸드폰을 보는 시간이 길어질 때도
이미 널 많이 좋아하니까 괜찮았어.
근데 지금은 별 것도 아닌데 왜 이렇게 견디기가 힘든 걸까?
看着逐渐变得陌生的你,我安慰自己数百遍不是自己所想的。
不重视和我的约会,
看手机的时间比看我的时间还长的时候,
我已经太喜欢你了,所以都能忍。
但是,此情此景应该不算是什么大事,为什么却那么难忍呢?

中高级:
여: 그만하자.(뭐야? 왜 아무 말도 안 해?) 그만하자니까…!
我们分手吧,(什么嘛?为什么一声不出?)我说了分手吧!
남: 그래, 니가 그만 하고 싶으면 그만하자
男:好吧,你想分的话就分吧。
여: 뭐?
女:你说什么?
(끝까지 내가 말하기 싫었어)
(到最后我也不想先说分手)
여: 내가 그만 하고 싶으면? 그럼 넌 어떡하고 싶은데?
女:我想分手的话?那你想怎样?
(내가 말하기 싫어서 니가 이렇게 먼저 말해주길 기다리고 있었어. 결국 니 입으로 말하게 돼서 정말 미안.)
(我不想说分手,就在等你开口呢。到底还是从你口中说出来了,真是抱歉)
남: 이제 취업 준비도 해야 되고 서로가 소홀해질 텐데 이대로 만나기 좀 힘들 것 같다. 지금도 별 일도 아닌데 이렇게 힘들어 하는 거 보면 내가 잘 이겨낼 수 있을지 모르겠어.
男:现在要准备找工作,容易忽略对方,这样下去也很难坚持。现在这种情况也不是什么大事,但看你那么难受,我也不知道自己能不能克服。
(미안해?너 정말 헤어지려는 거야? 내가 괜한 말을 꺼냈나 봐. 홧김에 한 말이야.)
(对不起?你真的想要分手吗?我真是说了不不该说的,那只是气话呀。)
(이제 널 좋아하는지 모르겠어)
(现在我不确定是不是喜欢你)
(나 아직 널 좋아하는데…)
(我还喜欢你啊…)
여: 아까 내가 말 실수한 것 같애, 우리 그냥 서로 노력하면서…
女:我刚才好像说错话了,我们就不能互相努力…
남: 니가 잘못한 거 없어, 내가 다 미안해. 잘 지냈으면 좋겠다.
男:你没有错,都怪我,对不起。希望你能好好的。

이번에 다를 거라고 특별할 줄 알았던 우리의 연애는
갑작스럽평범하뻔하게 끝이 났다.
还以为我们这一次会有不一样的、特别的的恋爱,
就在如此突然,平淡,又在意料中地结束了。